イーラーンとイーラン

  前回のあらすじ

  棒引き仮名遣ひを擦つた。

  Mr Prof 池内恵 氏が、Twitterでバカ極右に絡まれてゐる。

  基本前提として、無料で使へるこのSNSでは、バカが無尽蔵に湧くことで知られてゐる。

  「バカの口に戸は立てられない」とは、中田先生の言葉だが、全くもつてその通りである。

  イランの表記に就て「イラーン」とバカにするバカ。

  しかし実際は、「イーラーン」(*) または「イーラン」(iːˈɾɑn)である。

  自らデマゴーグを書き散らして何が面白いのだらうか。

  正に百害あつて一利なし、である。

  そもそも「ハマース」といふ表記は間違ひではない。

  それを分かつてゐるのか、ゐないのか。

  ※「جمهوری اسلامی ایران(Jomhūrī-ye Eslāmī-ye Īrān [dʒomhuːˌɾije eslɒːˌmije ʔiːˈɾɒn] 、ジョムフーリーイェ・エスラーミーイェ・イーラーン」が、イラン・イスラム共和国。アラビア文字、英語転写、発音記号、カタカナ表記が揃ひ踏みする異常事態。

  イーラーンとイーランの違ひは、發音記號でいふとɒとɑの違ひだ。

  分からん。

  [[rb:波斯 > ペルシア]]語は摩訶不思議なり。

  イランの名称についても、YouTuber が有る事無い事吹き込んだか、吹聴したのだらう。

  曰く、イランを英語発音に基づいて「イラーン」と言ふやうなものだ。アラビア語を分かつてないし、日本語としても間違つてる! そんな奴、要らーん。

  いふてな。知らんけど。

  知らんなら言ふな。(戒め)

  イランの漢字表記は伊蘭で、漢語だと伊朗。

  ここで一つ、爆笑ギャグをご披露致し候。

  反マスクの実業家。

  イーラン・マスク。

  それではこの辺で。

  アリーデヴェデルチ。